Home Page » Loesungen » Übersetzungsdienste » Literaturübersetzungen

Literarische Übersetzungen

Nutzen Sie unser Übersetzungsangebot, mit denen Sie Ihre literarischen Texte übersetzen lassen können.

Wir bieten preiswerte literarische Übersetzungen an, die von unseren erfahrenen Übersetzern und Lektoren bearbeitet werden.

Das Jahr 2022 in Zahlen

150

Sprachenpaare

Das Jahr 2022 in Zahlen

7048

Abgeschlossene Projekte

Das Jahr 2022 in Zahlen

2500

Linguisten

Das Verhältnis zwischen Literatur und Übersetzung

Die Literatur in ihrer weitesten Definition präsentiert künstlerische Inhalte, schriftlich und mündlich, in einer einzigartigen Sprache und einem einzigartigen Stil. Im Verlauf der Geschichte stand die Literatur unter dem Einfluss unterschiedlicher Kunstströmungen, vom Realismus bis zum Humanismus, von der Postmoderne bis zum Surrealismus. Unabhängig von der literarischen Bewegung verwenden literarische Texte eine gehobene Sprache.

Literarische Texte sind eher subtil als auffällig in Bezug auf ihre vermittelten Botschaften und verwenden bestimmte Techniken, um dem Leser zu helfen, diese Botschaften zu visualisieren, wozu ein vielschichtiger Gebrauch der Sprache erforderlich ist. Nur so kann Literatur die Tür zu neuen Universen öffnen, in denen jeder Leser etwas findet, worauf er sich beziehen kann.

Diese Tiefe, welche eines der wichtigsten Merkmale der Literatur ist, erlaubt es dem Leser, ein Literaturwerk aus verschiedenen Blickwinkeln zu interpretieren, und macht es gleichzeitig schwer, es in andere Sprachen zu übersetzen.

Übersetzungen von kreativen und literarischen Texten

Linguisten in allen gängigen Sprachen

Erfahrene Redakteure

Kann eine literarische Übersetzung sowohl hochwertig als auch bezahlbar sein?

Literarische Texte sind Kunstwerke, die mit den kulturellen Codes, Ideen, Themen und versteckten Bedeutungen ihrer Autoren verwoben sind. Aus diesem Grund reicht es bei der Übersetzung literarischer Texte nicht aus, die Ziel- und Ausgangssprache zu kennen oder von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, wie es z.B. bei technischen Übersetzungen der Fall ist.

Schlecht übersetzte literarische Texte sind aufgrund ihrer missratenen Sprache schwer zu lesen, vermitteln falsche oder ungenaue Botschaften und tun der Geschichte Unrecht. Literarische Texte, die von erfahrenen Linguisten übersetzt wurden, sind dagegen so gut geschrieben, dass der Leser nicht einmal merkt, dass sie das Werk eines Übersetzers sind. Gute Übersetzungen sind deshalb ein entscheidendes Erfolgskriterium aller literarischen Werke, die heute zu den Klassikern der Weltliteratur gehören.

Bei Transistent übersetzen wir alle Arten von literarischen Texten mit äußerster Sorgfalt und Geduld. Da wir uns ausschließlich für die Zusammenarbeit mit Linguisten entschieden haben, die Erfahrung in verschiedenen Bereichen der literarischen Übersetzung haben, ist die Qualität unserer Übersetzungen natürlich hoch. Darüber hinaus sorgen wir dafür, dass Kunden, für die wir literarische Übersetzungen übernehmen, sowohl finanziell als auch in Bezug auf Zeit und Ansehen gut aufgestellt sind, indem wir sie vor dem Risiko falscher und ungenauer Übersetzungen schützen.

Wie werden literarische Texte übersetzt?

In der literarischen Übersetzung haben verschiedene Genres ihre eigenen Merkmale und Formen des Sprachgebrauchs. Unsere erfahrenen literarischen Übersetzer, sind in der Lage, die Details, die der Autor in der Zielsprache vermitteln möchte, bestmöglich wiederzugeben und das Werk den Leser bestmöglich erreichen kann. Nach Abschluss des Übersetzungsprozesses überprüfen unsere auf literarische Übersetzungen spezialisierten Lektoren die Ziel- und Quelltexte sorgfältig und sorgen so für eine hochgradige Lesbarkeit des endgültigen Textes.

Romane

Kinderbücher

Gedichte

Märchen

Zeitschriften und Artikel

Theater- und TV-/Filmdrehbücher

Kundenmeinungen